Soka Gakkai Nichiren Buddhism Library

Skip to main content (Press Enter).

  • How to Use
  • Text Color Normal
  • Text Color Reverse
  • Text Size Small
  • Text Size Large
  • The Writings of Nichiren Daishonin I/II
    • Volume I
    • Volume II
  • The Lotus Sutra and Its Opening and Closing Sutras
  • The Record of the Orally Transmitted Teachings
  • The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism

Back

  • Find Within This Text
  • Find Prev.
  • Find Next
  • Close

Skip items for smartphones (Press Enter).

world of voice-hearers | Dictionary of Buddhism | Nichiren Buddhism Library
Search
Text Search
  • close

Back

  • Find Prev.
  • Find Next
  • Close

Skip navigation (Press Enter).

Bookmark Page No.
  • top
  • previous
  • next
  • last
  • add bookmark
  • glossary off
  • Find Within This Text

Skip navigation (Press Enter).

Letter W

Letter W MENU

TOC
Background
Bookmark
Bookmark Go

Glossary
Text Color
Text Size Small
Text Size Large
  • Wa-kuan-ssu

    [瓦官寺] (PY Waguansi;  Gakan-ji)

  • Water Carrier

    [流水] ( Jalavāhana;  Rusui)

  • Water Holder

    [持水] ( Jatimdhara;  Jisui)

  • water of wisdom

    [智水] ( chisui)

  • watery circle

    [水輪] ( jala-mandala;  suirin)

  • way

    [道] ( bodhi; Chin tao;  dō)

  • way of insight

    [見道] ( darshana-mārga;  ken-dō)

  • Wei-chüan

    [維蠲] (n.d.) (PY Weijuan;  Iken or Yuiken)

  • Wei Yüan-sung

    [衛元嵩] (n.d.) (PY Wei Yuansong;  Ei-gensū)

  • Well Attained

    [善逝] (, Pali sugata;  zenzei)

  • Well Gone

    [善逝] ( zenzei)

  • Western Pure Land

    [西方浄土] ( Saihō-jōdo)

  • wheel of the Law

    [法輪] ( dharma-chakra;  hōrin)

  • wheel treasure

    [輪宝] ( rimbō)

  • wheel-turning king

    [転輪聖王・転輪王・輪王] ( chakravarti-rāja, chakravarti-rājan, or chakravartin;  tenrin-jō’ō, tenrin-ō, or rin-ō)

  • White Lotus Society

    [白蓮社] ( Byakuren-sha)

  • white-robed laymen

    [白衣] ( avadāta-vasana;  byakue)

  • Wide-Eyed

    [広目天] ( Virūpāksha;  Kōmoku-ten)

  • windy circle

    [風輪] ( vāyu-mandala;  fūrin)

  • Wisdom Accumulated

    [智積] ( Chishaku) (1) ( Jnānākara); (2) ( Prajnākūta)

  • wisdom kings

    [明王] ( vidyā-rāja;  myō’ō)

  • wisdom mudra

    [智拳印] ( chiken-in)

  • Wisdom period

    [般若時] ( Hannya-ji)

  • Wisdom sutras

    [般若経] ( Hannya-kyō)

  • Wise Kalpa

    [賢劫] ( bhadra-kalpa;  Ken-gō)

  • wish-granting jewel

    [如意宝珠] (, Pali chintāmani;  nyoi-hōju)

  • woman of pure faith

    [清信女] (, Pali upāsikā;  shōshin-nyo)

  • Womb Realm

    [胎蔵界] ( garbhadhātu;  taizō-kai)

  • Womb Realm mandala

    [胎蔵界曼荼羅] ( taizōkai-mandara)

  • Womb World

    [胎蔵界] ( taizō-kai)

  • Womb World mandala

    [胎蔵界曼荼羅] ( taizōkai-mandara)

  • Wonderful Adornment

    [妙荘厳王] ( Shubhavyūha;  Myōshōgon-nō)

  • Wonderful Bright, Mount

    [妙光山] ( Myōkō-sen)

  • Wonderful High, Mount

    [妙高山] ( Myōkō-sen)

  • Wonderfully Bright

    [妙光菩薩] ( Varaprabha;  Myōkō-bosatsu)

  • wonderful Law

    [妙法] ( myōhō)

  • Wonderful Sound

    [妙音菩薩] ( Gadgadasvara, Gangadasvara, or Gamgadasvara;  Myō’on-bosatsu)

  • “Wonderful Sound” chapter

    [妙音品] ( Myō’on-bon)

  • Words and Phrases of the Lotus Sutra, The

    [法華文句] (Chin Fa-hua-wen-chü;  Hokke-mongu)

  • Words of Truth Sutra

    [法句経] (Pali Dhammapada; Chin Fa-chü-ching;  Hokku-kyō)

  • Work of the Ignorant Shavepate, The

    [愚禿鈔] ( Gutoku-shō)

  • World Freedom King

    [世自在王仏] ( Lokeshvararāja;  Sejizaiō-butsu)

  • world hero

    [世雄] ( seō)

  • World-Honored One

    [世尊] (, Pali bhagavat;  seson)

  • World-Honored One of Great Enlightenment

    [大覚世尊] ( Daikaku-seson)

  • world of animals

    [畜生界] ( chikushō-kai)

  • world of asuras

    [修羅界] ( shura-kai)

  • world of bodhisattvas

    [菩薩界] ( bosatsu-kai)

  • world of Buddhahood

    [仏界] ( bukkai)

  • world of cause-awakened ones

    [縁覚界] ( engaku-kai)

  • world of desire

    [欲界] (, Pali kāma-dhātu;  yokkai or yoku-kai)

  • world of endurance

    [忍土・忍界・堪忍世界] ( nindo, nin-kai, or kannin-sekai)

  • world of form

    [色界] (, Pali rūpa-dhātu;  shiki-kai)

  • world of formlessness

    [無色界] ( ārūpya-dhātu;  mushiki-kai)

  • world of heavenly beings

    [天界] ( ten-kai)

  • world of hell

    [地獄界] ( jigoku-kai)

  • world of human beings

    [人界] ( nin-kai)

  • world of hungry spirits

    [餓鬼界] ( gaki-kai)

  • world of voice-hearers

    [声聞界] ( shōmon-kai)

  • worms within the lion’s body

    [師子身中の虫] ( shishi-shinchū-no-mushi)

  • Worthy of Offerings

    [応供] ( arhat;  ōgu)

  • Wu-hsüeh Tsu-yüan

    [無学祖元] (PY Wuxue Zuyuan;  Mugaku Sogen)

  • Wu-lung

    [烏竜] (n.d.) (PY Wulong;  Oryō)

  • Wu-t’ai, Mount

    [五台山] (PY Wutai-shan;  Godai-san)

world of voice-hearers [声聞界] ( shōmon-kai): Also, realm of voice-hearers or world of learning. The seventh of the Ten Worlds and one of the four noble worlds. The world of voice-hearers and that of cause-awakened ones constitute the two vehicles. Voice-hearers ( shrāvaka) mean those who listen to the Buddha preach the four noble truths and seek to attain emancipation by eradicating earthly desires. While they seek personal emancipation, they do not share it with others. For this reason, various sutras describe them as being reprimanded by Shakyamuni Buddha. When viewed as a state of life, the world of voice-hearers is a condition in which one perceives the impermanence of all things and the instability of the six paths, and strives toward a lasting state of contentment and stability through self-improvement and self-development.


Back
  • How to Use
  • Terms of Use
  • Site Map
  • Site Feedback
  • Web Accessibility Policy

© Soka Gakkai. All Rights Reserved.