Skip to main content (Press Enter).
Back
Skip items for smartphones (Press Enter).
Skip navigation (Press Enter).
Letter D
Letter D MENU
[大安寺]
[大学三郎]
[大威徳] ()
[大黒] (; Mahākāla)
[題目] ()
[本門の題目] ( hommon-no-daimoku)
[大日] ()
[大進] (n.d.)
[大進房] (d. 1279)
[大聖人] ()
[檀弥羅] (n.d.)
[檀弥利・檀弥栗]
[布施] (, Pali; fuse)
[檀那・檀越] (, Pali; danna or dan’otsu)
[檀特山] (; Dandoku-sen)
[檀那]
[檀那流] ( Danna-ryū)
[十力迦葉] (; Pali Dasabala Kassapa; Jūriki-kashō)
[末法] ( mappō)
[敗種] ( haishu)
[法滅尽経] (Chin Fa-mieh-chin-ching; Hōmetsujin-kyō)
[鹿足王] ( Rokusoku-ō)
[鹿野苑] ( Mrigadāva; Pali Migadāya; Rokuya-on)
[鹿苑時] ( Rokuon-ji)
[華厳経探玄記] (Chin Hua-yen-ching-t’an-hsüan-chi; Kegongyō-tangen-ki)
[悪鬼・鬼] ( akki or ki)
[鬼弁婆羅門] (n.d.) ( Kiben-baramon)
[伝教] (767–822)
[縁起・因縁] ( pratītya-samutpāda; Pali paticcha-samuppāda; engi or innen)
[少欲知足] ( shōyoku-chisoku)
[決定性] ( ketsujō-shō)
[天] (, Pali; ten)
[提婆達多] (, Pali; Daibadatta)
[提婆達多品] ( Daibadatta-hon)
[魔] (, Pali māra; ma)
[魔王] ( maō)
[第六天の魔王] ( dairokuten-no-maō)
[法句経] (Pali; Hokku-kyō)
[陀羅尼] (; darani)
[陀羅尼品] ( Darani-hon)
[法] (; Pali dhamma; hō)
[阿毘達磨倶舎論] ( Abhidharma-kosha-bhāshya or Abhidharmakosha-shāstra; Chin A-p’i-ta-mo-chü-she-lun; Abidatsuma-kusha-ron)
[倶舎宗] (Chin Chü-she-tsung; Kusha-shū)
[法身] ( dharma-kāya; hosshin)
[法輪] (; hōrin)
[法相宗] (Chin Fa-hsiang-tsung; Hossō-shū)
[法眼] ( hōgen)
() (1) [達摩笈多] (d. 619) ( Darumagyūta); (2) [達摩掬多] (n.d.) ( Darumakikuta)
[法蔵部・曇無徳部] (; Hōzō-bu or Dommutoku-bu)
[曇摩迦羅・曇柯迦羅] (n.d.) (; Dommakara or Donkakara)
[法蔵比丘] (; Hōzō-biku)
[法身] (; hosshin)
[法王] ( dharma-rāja; hō’ō)
[法師] ( hosshi)
[曇摩蜜多・曇無蜜多] (356–442) (; Dommamitta or Dommumitta)
[法性] ( hosshō)
[護法] (530–561) (; Gohō)
() (1) [竺法護] (n.d.) ( Jiku-hōgo); (2) [曇無讖] (385–433) ( Dommushin or Dommusen)
[曇摩流支] (n.d.) (; Dommarushi)
[法印] ( hōin) ( dharma-uddāna)
[法蔵比丘] ( Dharmākara; Hōzō-biku)
[法輪] ( hōrin)
[法慧菩薩] ( Hōe-bosatsu)
[曇摩耶舎] (n.d.) (; Dommayasha)
[曇無竭菩薩] (; Dommukatsu-bosatsu)
[界] (, Pali; kai)
[提多迦] (n.d.) (; Daitaka)
[持国天] (; Jikoku-ten)
[頭陀・頭陀行] (, Pali; zuda or zuda-gyō)
[禅・禅定] (; zen or zenjō)
[金剛幢菩薩] ( Kongōdō-bosatsu)
[金剛頂経] ( Sarvatathāgata-tattvasamgraha; Chin Chin-kang-ting-ching; Kongōchō-kyō)
[金剛般若波羅蜜経] ( Vajracchedikā-prajnāpāramitā; Chin Chin-kang-pan-jo-po-lo-mi-ching; Kongō-hannya-haramitsu-kyō)
[金剛杵] ( vajra; kongō-sho)
[金剛宝器戒] ( kongō-hōki-kai)
[金剛界] ( vajradhātu; kongō-kai)
[金剛界曼荼羅] ( kongōkai-mandara)
[金剛錍・金剛錍論] (Chin Chin-kang-pei; Kongōbei or Kongōbei-ron)
[金剛蔵菩薩] ( Vajragarbha; Kongōzō-bosatsu)
[金剛経] ( Kongō-kyō)
[金剛般若経] ( Kongō-hannya-kyō)
[金剛界] ( kongō-kai)
[翻訳名義集] (Chin Fan-i-ming-i-chi; Hon’yaku-myōgi-shū)
[難行道] ( nangyō-dō)
[長部] (Pali; Chō-bu)
[陳那] (n.d.) (; Jinna)
[灯明] (, Pali; tōmyō)
[燃燈仏] (, Pali; Nentō-butsu)
[島史] (Pali; Tōshi)
[直指人心] ( jikishi-ninshin)
[捨閉閣抛] ( sha-hei-kaku-hō)
[開権顕実] ( kaigon-kenjitsu)
[律師] ( risshi)
[分別功徳品] ( Fumbetsu-kudoku-hon)
[地婆訶羅] (612 or 613–687) (; Jibakara)
[経律異相] (Chin Ching-lü-i-hsiang; Kyōritsu-isō)
[教判・教相判釈] ( kyōhan or kyōsō-hanjaku)
[多念義] ( tanen-gi)
[一念義] ( ichinen-gi)
[異部宗輪論] ( Samaya-bhedoparachana-chakra; Chin I-pu-tsung-lun-lun; Ibushūrin-ron)
[身延山付嘱書] ( Minobu-san-fuzoku-sho)
[日蓮一期弘法付嘱書] ( Nichiren-ichigo-guhō-fuzoku-sho)
[道元] (1200–1253)
[道慈] (d. 744)
[道鏡] (d. 772)
[道隆] (1213–1278) (; Chin Tao-lung)
[道璿] (702–760) (; Chin Tao-hsüan)
[道昭] (629–700)
[道善房] (d. 1276)
[竜神] (, Pali nāga; ryūjin)
[竜女] ( ryūnyo)
[海竜王経] (Chin Hai-lung-wang-ching; Kairyūō-kyō)
[竜王] ( nāga-rāja; ryūō)
[香姓婆羅門] (; Pali Dona; Kōshō-baramon)
[斛飯王] (; Pali Dhotodana; Kokubonnō)
[苦] (; ku)
[苦] (Pali; ku)
[敦煌] (PY; WG Tun-huang; Tonkō)
[大地微塵] ( daichi-mijin)
[瞋恚・瞋] (; Pali dosa; shinni or shin)
[洲] (; Pali dīpa; shū)
dragon girl [竜女] ( ryūnyo): See dragon king’s daughter.