Soka Gakkai Nichiren Buddhism Library

Skip to main content (Press Enter).

  • How to Use
  • Text Color Normal
  • Text Color Reverse
  • Text Size Small
  • Text Size Large
  • The Writings of Nichiren Daishonin I/II
    • Volume I
    • Volume II
  • The Lotus Sutra and Its Opening and Closing Sutras
  • The Record of the Orally Transmitted Teachings
  • The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism

Back

  • Find Within This Text
  • Find Prev.
  • Find Next
  • Close

Skip items for smartphones (Press Enter).

three thousand realms in a single moment of life | Dictionary of Buddhism | Nichiren Buddhism Library
Search
Text Search
  • close

Back

  • Find Prev.
  • Find Next
  • Close

Skip navigation (Press Enter).

Bookmark Page No.
  • top
  • previous
  • next
  • last
  • add bookmark
  • glossary off
  • Find Within This Text

Skip navigation (Press Enter).

Letter T

Letter T MENU

TOC
Background
Bookmark
Bookmark Go

Glossary
Text Color
Text Size Small
Text Size Large
  • Ta-hsing-shan-ssu

    [大興善寺] (PY Daxingshansi;  Daikōzen-ji)

  • Taiseki-ji

    [大石寺]

  • Taishaku

    [帝釈] ()

  • Takahashi Rokurō Hyōe, the lay priest

    [高橋六郎兵衛入道] (n.d.) ( Takahashi Rokurō Hyōe-nyūdō)

  • Takshashilā

    [徳叉尸羅] (;  Tokushashira)

  • tāla tree

    [多羅樹] (;  tara-ju)

  • Tamāla Leaf Sandalwood Fragrance

    [多摩羅跋栴檀香如来] ( Tamālapattra-chandana-gandha or Tamālapatra-chandana-gandha;  Tamarabatsu-sendankō-nyorai or Tamaraba-sendankō-nyorai)

  • Tamon-ten

    [多聞天] ()

  • T’ang Dynasty Biographies of Eminent Priests, The

    [唐高僧伝] ( Tō-kōsō-den)

  • T’an-luan

    [曇鸞] (476–542) (PY Tanluan;  Donran)

  • Tantric Buddhism

    [タントラ仏教] ( Tantora-bukkyō)

  • T’an-yao

    [曇曜] (n.d.) (PY Tanyao;  Don’yō)

  • Tao-an

    [道安] (PY Daoan;  Dōan) (1) (312–385); (2) (n.d.)

  • Tao-ch’o

    [道綽] (562–645) (PY Daochuo;  Dōshaku)

  • Tao-hsien

    [道暹] (n.d.) (PY Daoxian;  Dōsen)

  • Tao-hsin

    [道信] (580–651) (PY Daoxin;  Dōshin)

  • Tao-hsüan

    (PY Daoxuan) (1) [道宣] (596–667) ( Dōsen); (2) [道璿] ( Dōsen)

  • Tao-sheng

    [道生・竺道生] (d. 434) (PY Daosheng;  Dōshō or Jiku-dōshō)

  • Tao-sui

    [道邃] (n.d.) (PY Daosui;  Dōsui or Dōzui)

  • Tarim Basin

    [タリム盆地] ( Tarimu-bonchi)

  • tathāgata

    [如来] (, Pali;  nyorai)

  • tathatā

    [真如・如如] (, Pali;  shinnyo or nyonyo)

  • Tatsunokuchi Persecution

    [竜の口の法難] ( Tatsunokuchi-no-hōnan)

  • Ta-tz’u-en-ssu

    [大慈恩寺] (PY Daciensi;  Daijion-ji)

  • Taxila

    [タクシラ] ( Takushira)

  • teacherless wisdom

    [無師智] ( mushi-chi)

  • Teacher of Heavenly and Human Beings

    [天人師] ( shāstā-deva-manushyānām;  tennin-shi)

  • “Teacher of the Law” chapter

    [法師品] ( Hosshi-hon)

  • teacher of the nation

    [国師] ( kokushi)

  • teacher of the true cause

    [本因妙の教主] ( honnin-myō-no-kyōshu)

  • teacher of the true effect

    [本果妙の教主] ( honga-myō-no-kyōshu)

  • teaching of gleaning

    [捃拾教] ( kunjū-kyō)

  • teaching, practice, and proof

    [教行証] ( kyō-gyō-shō)

  • Teaching, Practice, Faith, and Proof, The

    [教行信証] ( Kyō-gyō-shin-shō)

  • teachings of the three periods

    [三時教] ( sanji-kyō)

  • teaching that unites the branch teaching with the root teaching

    [摂末帰本法輪] ( shōmatsu-kihon-hōrin)

  • Temple school

    [寺門派] ( Jimon-ha)

  • ten analogies

    [十喩] ( jū-yu)

  • ten comparisons

    [十喩] ( jū-yu)

  • Tendai Esotericism

    [台密] ( Taimitsu)

  • Tendai Hokke school

    [天台法華宗] ( Tendai Hokke-shū)

  • Tendai Lotus school

    [天台法華宗] ( Tendai Hokke-shū)

  • Tendai school

    [天台宗] ( Tendai-shū)

  • ten demon daughters

    [十羅刹女] ( jū-rasetsu-nyo)

  • ten directions

    [十方] ( jippō)

  • Ten Divisions of Monastic Rules, The

    [十誦律] (Chin Shih-sung-lü;  Jūju-ritsu)

  • ten doctrines

    [十宗] ( jisshū)

  • ten evil acts

    [十悪] ( jū-aku)

  • ten factors of life

    [十如是] ( jū-nyoze)

  • ten good acts

    [十善] ( jū-zen)

  • ten good precepts

    [十善戒] ( jū-zen-kai)

  • ten great scholars of the Consciousness-Only school

    [唯識十大論師] ( yuishiki-jūdai-ronji)

  • ten honorable titles

    [十号] ( jū-gō)

  • ten kinds of offerings

    [十種供養] ( jisshu-kuyō)

  • ten kings

    [十王] ( jū-ō)

  • ten major disciples

    [十大弟子] ( jūdai-deshi)

  • ten major precepts

    [十重禁戒] ( ju-jūkinkai)

  • ten major writings

    [十大部] ( jūdai-bu)

  • ten meditations

    [十乗観法] ( jūjō-kampō)

  • ten mysteries

    [十玄門] ( jū-gemmon)

  • ten mystic principles

    [十妙] ( jū-myō)

  • ten objects

    [十境] ( jikkyō)

  • ten onenesses

    [十不二門] ( jippunimon)

  • Ten Onenesses, The

    [十不二門] (Chin Shih-pu-erh-men;  Jippunimon)

  • ten pāramitās

    [十波羅蜜] ( jū-haramitsu or jipparamitsu)

  • ten peerlessnesses

    [十無上] ( jū-mujō)

  • ten powers

    [十力] ( jū-riki)

  • ten precepts

    [十戒] ( jikkai)

  • ten rākshasa daughters

    [十羅刹女] ( jū-rasetsu-nyo)

  • ten schools

    [十宗] ( jisshū)

  • Tenshō Daijin

    [天照大神] ()

  • ten similes

    [十喩] ( jū-yu)

  • ten stages of development

    [十地] ( dashabhūmi;  jū-ji)

  • ten stages of devotion

    [十廻向] ( jū-ekō)

  • ten stages of faith

    [十信] ( jisshin)

  • ten stages of practice

    [十行] ( jū-gyō)

  • ten stages of security

    [十住] ( jū-jū)

  • ten stages of the mind

    [十住心] ( jū-jūshin)

  • Ten Stages Sutra

    [十地経] ( Dashabhūmika-sūtra; Chin Shih-ti-ching;  Jūji-kyō)

  • ten supernatural powers

    [十神力] ( jū-jinriki)

  • ten unlawful revisions

    [十事の非法] ( jūji-no-hihō)

  • Ten Worlds

    [十界] ( jikkai)

  • theoretical teaching

    [迹門] ( shakumon)

  • Theravāda school

    [上座部] (Pali;  Sthaviravāda;  Jōza-bu)

  • third doctrine

    [第三の法門] ( daisan-no-hōmon)

  • third group of the listeners of Great Universal Wisdom Excellence Buddha’s teaching

    [大通結縁の第三類] ( Daitsū-kechien-no-daisanrui)

  • thirteen major prohibitions

    [十三僧残] ( jūsan-sōzan)

  • thirteen schools of China

    [中国十三宗] ( Chūgoku-jūsan-shū)

  • thirty-four forms

    [三十四身] ( sanjūshi-shin)

  • thirty-seven aids to the way

    [三十七道品] ( sanjūshichi-dōhon)

  • Thirty-Stanza Treatise on the Consciousness-Only Doctrine, The

    [唯識三十論頌] ( Trimshikā-vijnaptimātratā-siddhi; Chin Wei-shih-san-shih-lun-sung;  Yuishiki-sanjū-ron-ju)

  • thirty-three forms

    [三十三身] ( sanjūsan-shin)

  • thirty-three gods

    [三十三天] ( sanjūsan-ten)

  • thirty-two features

    [三十二相] ( sanjūni-sō)

  • thirty-two features and eighty characteristics

    [三十二相八十種好] ( sanjūni-sō-hachijisshugō)

  • “This is what I heard”

    [如是我聞] ( evam mayā shrutam;  nyoze-gamon)

  • Thousand-armed Perceiver of the World’s Sounds

    [千手観音] ( Sahasrabhuja;  Senju-kannon)

  • thousand-millionfold world

    [三千大千世界] ( sanzen-daisen-sekai)

  • thousand-spoked wheel

    [千輻輪相] ( sempukurin-sō)

  • three asamkhya kalpas and a hundred major kalpas

    [三祇百大劫] ( sangi-hyakudai-kō)

  • three ascetics

    [三仙] ( san-sen)

  • three assemblies in two places

    [二処三会] ( nisho-sanne)

  • three benefits

    [三益] ( san-yaku)

  • three bodies

    [三身] ( trikāya;  san-jin)

  • three calamities

    [三災] ( san-sai)

  • three calamities and seven disasters

    [三災七難] ( sansai-shichinan)

  • three cardinal sins

    [三逆・三逆罪] ( san-gyaku or san-gyakuzai)

  • three categories of action

    [三業] ( san-gō)

  • three categories of illusion

    [三惑] ( san-waku)

  • three categories of preaching

    [已今当・三説] ( i-kon-tō or san-setsu)

  • three circles

    [三輪] ( san-rin)

  • three comprehensive precepts

    [三聚浄戒] ( sanju-jō-kai)

  • three cycles of preaching

    [三周の説法] ( sanshū-no-seppō)

  • three Dharma seals

    [三法印] ( sambōin)

  • three divisions of a sutra

    [三分科経] ( sambunka-kyō)

  • three divisions of the canon

    [三蔵] ( tripitaka; Pali tipitaka;  san-zō)

  • three equalities

    [三平等] ( san-byōdō)

  • three evil paths

    [三悪道・三悪趣] ( san-akudō or san-akushu)

  • three exhortations and four entreaties

    [三誡四請] ( sankai-shishō)

  • three existences

    [三世] ( san-ze)

  • three expedient means

    [三方便] ( san-hōben)

  • threefold contemplation in a single mind

    [一心三観] ( isshin-sangan)

  • threefold Lotus Sutra

    [法華三部経] ( Hokke-sambu-kyō)

  • threefold refuge

    [三帰・三帰依・三帰戒] ( san-ki, san-kie, or san-kikai)

  • threefold refuge and observance of the five precepts

    [三帰五戒] ( sanki-gokai)

  • threefold secret teaching

    [三重秘伝] ( sanjū-hiden)

  • threefold world

    [三界] ( san-gai)

  • three gates to emancipation

    [三解脱門] ( san-gedatsu-mon)

  • three good paths

    [三善道] ( san-zendō)

  • Three Great Secret Laws

    [三大秘法] ( sandai-hihō)

  • three groups of voice-hearers

    [三周の声聞] ( sanshū-no-shōmon)

  • three heavenly sons of light

    [三光天子] ( sankō-tenshi)

  • three illusions

    [三惑] ( san-waku)

  • three inherent potentials of the Buddha nature

    [三因仏性] ( san’in-busshō)

  • three insights

    [三明] ( san-myō)

  • three insights and six transcendental powers

    [三明六通] ( sammyō-rokutsū)

  • three kalpas

    [三劫] ( san-kō)

  • three Kāshyapa brothers

    [三迦葉] ( san-kashō)

  • three kinds of mind

    [三心] ( san-jin)

  • three kinds of non-regression

    [三不退] ( san-futai)

  • three kinds of offerings

    [三施] ( san-se)

  • three kinds of tranquillity

    [三念住・三念処] ( san-nenjū or san-nenjo)

  • three kinds of wisdom

    [三智] ( san-chi)

  • three leaders and seven witnesses

    [三師七証] ( sanshi-shichishō)

  • three major works on the Lotus Sutra

    [法華三大部] ( Hokke-sandai-bu)

  • three major writings of the T’ien-t’ai school

    [天台三大部] ( Tendai-sandai-bu)

  • three martyrs of Atsuhara

    [熱原の三烈士] ( Atsuhara-no-sanresshi)

  • three meditations for emancipation

    [三解脱門] ( san-gedatsu-mon)

  • three metaphors of the essential teaching

    [本門の三譬] ( hommon-no-sampi)

  • three metaphors of the theoretical teaching

    [迹門の三譬] ( shakumon-no-sampi)

  • three-month retreat

    [安居] ( varsha or vārshika; Pali vassa;  ango)

  • three mysteries

    [三密] ( san-mitsu)

  • three mystic principles

    [三妙] ( san-myō)

  • three obstacles and four devils

    [三障四魔] ( sanshō-shima)

  • three ordination platforms

    [三戒壇] ( san-kaidan)

  • three paths

    (1) (3) [三道] ( san-dō); (2) [三途] ( san-zu)

  • three periods

    [三時] ( san-ji)

  • three periods, teachings of the

    [三時教] ( sanji-kyō)

  • three poisons

    [三毒] ( san-doku)

  • three powerful enemies

    [三類の強敵] ( sanrui-no-gōteki)

  • three-pronged diamond-pounder

    [三鈷杵] ( sanko-sho)

  • three pronouncements

    [三箇の勅宣・三箇の鳳詔] ( sanka-no-chokusen or sanka-no-hōshō)

  • three proofs

    [三証] ( san-shō)

  • three Pure Land sutras

    [浄土三部経] ( Jōdo-sambu-kyō)

  • three realms of existence

    [三世間] ( san-seken)

  • three refuges

    [三帰・三帰依・三帰戒] ( san-ki, san-kie, or san-kikai)

  • three robes

    [三衣] ( sanne)

  • three robes and one begging bowl

    [三衣一鉢] ( sanne-ippatsu)

  • three rules of preaching

    [三軌・弘経の三軌] ( san-ki or gukyō-no-sanki)

  • three schools of the south and seven schools of the north

    [南三北七] ( nansan-hokushichi)

  • three seals of Dharma

    [三法印] ( sambōin)

  • three stages of worthiness

    [三賢・三賢位] ( san-gen or san-gen-i)

  • Three Stages school

    [三階教] (Chin San-chieh-chiao;  Sangai-kyō)

  • three standards of comparison

    [三種の教相] ( sanshu-no-kyōsō)

  • three sufferings

    [三苦] ( san-ku)

  • three thousand realms in a single moment of life

    [一念三千] ( ichinen-sanzen)

  • three thousand rules of conduct

    [三千威儀] ( sanzen-igi)

  • three-time gaining of distinction

    [三度の高名] ( sando-no-kōmyō)

  • three-time purification of the lands

    [三変土田] ( sampen-doden)

  • three treasures

    [三宝] ( triratna or ratna-traya;  sambō)

  • Three Treatises school

    [三論宗] (Chin San-lun-tsung;  Sanron-shū)

  • three True Word sutras

    [真言三部経] ( Shingon-sambu-kyō)

  • three truths

    [三諦] ( san-tai)

  • three types of action

    [三業] ( san-gō)

  • three types of character

    [三性] ( san-shō)

  • three types of enemies

    [三類の敵人] ( sanrui-no-tekijin)

  • three types of expedient means

    [三方便] ( san-hōben)

  • three types of learning

    [三学] ( san-gaku)

  • three types of meditation

    [三等至・三定・三静慮] ( san-tōji, san-jō, or san-jōryo)

  • three vehicles

    [三乗] ( sanjō)

  • three vehicle teachings

    [三乗法] ( sanjō-hō)

  • three virtues

    [三徳] ( san-toku)

  • three ways

    [三道] ( san-dō)

  • three worthies

    [三賢] ( san-gen)

  • thrice turned wheel of the Law

    [三転法輪] ( san-tembōrin)

  • Thus Come One

    [如来] (, Pali tathāgata;  nyorai)

  • Thus Come One Zen

    [如来禅] ( nyorai-zen)

  • Tibetan Buddhism

    [チベット仏教] ( Chibetto-bukkyō)

  • T’ien-t’ai

    [天台] (538–597) (PY Tiantai;  Tendai)

  • T’ien-t’ai, Mount

    [天台山] (PY Tiantai-shan;  Tendai-san)

  • T’ien-t’ai school

    [天台宗] (PY Tiantaizong;  Tendai-shū)

  • T’ien-t’ai’s three major works

    [天台三大部] ( Tendai-sandai-bu)

  • Ti-lun school

    [地論宗] (PY Dilunzong;  Jiron-shū)

  • Time school

    [時宗] ( Ji-shū)

  • tipitaka

    [三蔵] (Pali;  san-zō)

  • tōba

    [塔婆] ()

  • Tōdai-ji

    [東大寺]

  • Tōfuku-ji

    [東福寺]

  • Tō-ji

    [東寺]

  • Tōjō Kagenobu

    [東条景信] (n.d.)

  • Toki Jōnin

    [富木常忍] (1216–1299)

  • Tokuichi

    [徳一]

  • Tokuitsu

    [徳一] (n.d.)

  • Tōshōdai-ji

    [唐招提寺]

  • transference of benefit

    [廻向・回向] ( parināma or parināmana;  ekō)

  • transfer of the essence of the Lotus Sutra

    [結要付嘱] ( ketchō-fuzoku)

  • transformation body

    [変化身・化身] ( henge-shin or keshin)

  • transmigration in the six paths

    [六道輪廻] ( rokudō-rinne)

  • transmigration with change and advance

    [変易生死] ( hen’yaku-shōji or hennyaku-shōji)

  • transmigration with differences and limitations

    [分段生死] ( bundan-shōji)

  • transmission from mind to mind

    [以心伝心] ( ishin-denshin)

  • transmission of the essence of the Lotus Sutra

    [結要付嘱] ( ketchō-fuzoku)

  • Transmission of the Lamp, The

    [伝灯録] (Chin Ch’uan-teng-lu;  Dentō-roku)

  • transmission section

    [流通分] ( rutsū-bun)

  • Travels of Fa-hsien, The

    [法顕伝] (Chin Fa-hsien-chuan;  Hokken-den)

  • Trāyastrimsha Heaven

    [忉利天] (;  Tōri-ten)

  • treasure tower

    [宝塔] ( hōtō)

  • “Treasure Tower” chapter

    [宝塔品] ( Hōtō-hon)

  • Treasury of Knowledge of the True Law, The

    [正法眼蔵] ( Shōbō-genzō)

  • Treatise of Five Hundred Questions, The

    [五百問論] (Chin Wu-pai-wen-lun;  Gohyaku-mon-ron)

  • Treatise on Accordance with the Correct Doctrine, The

    [阿毘達磨順正理論] (Chin A-p’i-ta-mo-shun-cheng-li-lun;  Abidatsuma-junshōri-ron)

  • Treatise on Rebirth in the Pure Land, The

    [往生論] ( Ōjō-ron)

  • Treatise on the Buddha Nature, The

    [仏性論] (Chin Fo-hsing-lun;  Busshō-ron)

  • Treatise on the Discipline for Attaining Enlightenment, The

    [菩提資糧論] (Chin P’u-t’i-tzu-liang-lun;  Bodai-shiryō-ron)

  • Treatise on the Establishment of the Consciousness-Only Doctrine, The

    [成唯識論] (Chin Ch’eng-wei-shih-lun;  Jō-yuishiki-ron)

  • Treatise on the Establishment of Truth, The

    [成実論] ( Satyasiddhi-shāstra; Chin Ch’eng-shih-lun;  Jōjitsu-ron)

  • Treatise on the Great Perfection of Wisdom, The

    [大智度論] ( Mahāprajnāpāramitā-shāstra; Chin Ta-chih-tu-lun;  Daichido-ron)

  • Treatise on the Lamp for the Latter Day of the Law, The

    [末法燈明記] ( Mappō-tōmyō-ki)

  • Treatise on the Lamp of Wisdom, The

    [般若灯論・般若灯論釈] ( Prajnā-pradīpa; Chin Pan-jo-teng-lun or Pan-jo-teng-lun-shih;  Hannya-tōron or Hannya-tōron-shaku)

  • Treatise on the Lotus Sutra, The

    [法華論・法華経論] ( Saddharma-pundarīka-upadesha; Chin Fa-hua-lun or Fa-hua-ching-lun;  Hokke-ron or Hokekyō-ron)

  • Treatise on the Lotus Sutra of the Wonderful Law, The

    [妙法蓮華経憂波提舎] ( Myoho-renge-kyo-upadaisha)

  • Treatise on the Middle Way, The

    [中論] ( Mādhyamika-shāstra; Chin Chung-lun;  Chū-ron)

  • Treatise on the Mind Aspiring for Enlightenment, The

    [菩提心論] (Chin P’u-t’i-hsin-lun;  Bodaishin-ron)

  • Treatise on the Observation of the Mind, The

    [観心論] (Chin Kuan-hsin-lun;  Kanjin-ron)

  • Treatise on the Profundity of the Lotus Sutra, The

    [法華玄論] (Chin Fa-hua-hsüan-lun;  Hokke-genron)

  • Treatise on the Pure Land, The

    [浄土論] (Chin Ching-t’u-lun;  Jōdo-ron) (1) (2)

  • Treatise on the Source of Wisdom, The

    [阿毘達磨発智論] ( Abhidharma-jnānaprasthāna-shāstra; Chin A-p’i-ta-mo-fa-chih-lun;  Abidatsuma-hotchi-ron)

  • Treatise on the Stages of Yoga Practice, The

    [瑜伽師地論] ( Yogāchārabhūmi; Chin Yü-ch’ieh-shih-ti-lun;  Yugashiji-ron)

  • Treatise on the Ten Stages of the Mind, The

    [十住心論] ( Jūjū-shin-ron)

  • Treatise on the Ten Stages Sutra, The

    [十地経論] (Chin Shih-ti-ching-lun;  Jūji-kyō-ron)

  • Treatise on the Ten Stages Sutra school

    [地論宗] (Chin Ti-lun-tsung;  Jiron-shū)

  • Treatise on the Treasure Vehicle of Buddhahood, The

    [究竟一乗宝性論] ( Ratnagotravibhāga-mahāyānottaratantra-shāstra; Chin Chiu-ching-i-ch’eng-pao-hsing-lun;  Kukyō-ichijō-hōshō-ron)

  • Treatise on the Twelve Gates, The

    [十二門論] (Chin Shih-erh-men-lun;  Jūni-mon-ron)

  • Treatise Resolving Numerous Doubts about the Pure Land Teachings, The

    [釈浄土群疑論] (Chin Shih-ching-t’u-ch’ün-i-lun;  Shaku-jōdo-gungi-ron)

  • Treatises of Seng-chao, The

    [肇論] (Chin Chao-lun;  Jō-ron)

  • trikāya

    [三身] (;  san-jin)

  • Tripitaka

    [三蔵] (;  san-zō)

  • Tripitaka master

    [三蔵] (;  san-zō)

  • Tripitaka teaching

    [蔵教] (;  zō-kyō)

  • triratna

    [三宝] (;  sambō)

  • true aspect of all phenomena

    [諸法実相] ( shohō-jissō)

  • true Buddha

    [本仏] ( hombutsu)

  • true cause

    [本因妙] ( honnin-myō)

  • true effect

    [本果妙] ( honga-myō)

  • true land

    [本国土妙] ( honkokudo-myō)

  • true Mahayana teaching

    [実大乗教] ( jitsu-daijō-kyō)

  • True Pure Land school

    [浄土真宗] ( Jōdo Shin-shū)

  • true teaching

    [実教] ( jikkyō)

  • True Word Precepts school

    [真言律宗] ( Shingon Risshū)

  • True Word school

    [真言宗] ( Shingon-shū)

  • Truth-Revealed Lotus school

    [顕本法華宗] ( Kempon Hokke-shū)

  • Ts’ai Yin

    [蔡愔] (n.d.) (PY Cai Yin;  Saiin)

  • Tsukahara Debate

    [塚原問答] ( Tsukahara-mondō)

  • Tsukimaro

    [月満] (b. 1271)

  • Ts’ung-i

    [従義] (1042–1091) (PY Congyi;  Jūgi)

  • Tsung-mi

    [宗密] (780–841) (PY Zongmi;  Shūmitsu)

  • Tsun-shih

    [遵式] (964–1032) (PY Zunshi;  Junshiki)

  • tuft of white hair

    [白毫相・眉間白毫相] ( ūrnā-kesha or ūrnā-kosha;  byakugō-sō or miken-byakugō-sō)

  • Tung-ch’un

    [東春] (PY Dongchun;  Tōshun)

  • Tun-huang

    [敦煌] (PY Dunhuang;  Tonkō)

  • Turfan

    [トルファン] ( Torufan)

  • turning of the wheel of the Law

    [転法輪] ( tembō-rin)

  • Tushita Heaven

    [兜率天・覩史多天] (;  Tosotsu-ten or Toshita-ten)

  • Tu-shun

    [杜順] (557–640) (PY Dushun;  Tojun)

  • twelve bases

    [十二入・十二処] ( jūni-nyū or jūni-sho)

  • twelve divisions of the scriptures

    [十二部経] ( jūnibu-kyō)

  • twelve divisions of the teachings

    [十二分教] ( jūnibun-kyō)

  • twelvefold dhūta practice

    [十二頭陀行] ( jūni-zuda-gyō)

  • twelve gods

    [十二天] ( jūni-ten)

  • twelve great vows

    [十二大願] ( jūni-daigan)

  • twelve-linked chain of causation

    [十二因縁・十二縁起] ( jūni-innen or jūni-engi)

  • twelve sense fields

    [十二入・十二処] ( jūni-nyū or jūni-sho)

  • twelve sense-media

    [十二入・十二処] ( jūni-nyū or jūni-sho)

  • twelve vows

    [十二願] ( jūni-gan)

  • twenty-eight heavens

    [二十八天] ( nijūhatten or nijūhachi-ten)

  • twenty-eight Indian patriarchs

    [天竺二十八祖・西天二十八祖・二十八祖] ( Tenjiku-nijūhasso, Saiten-nijūhasso, or nijūhasso)

  • twenty-five preparatory exercises

    [二十五方便] ( nijūgo-hōben)

  • twenty-five realms of existence

    [二十五有] ( nijūgo-u)

  • twenty-four-character Lotus Sutra

    [二十四文字の法華経] ( nijūyo-moji-no-hokekyō)

  • twenty-four successors

    [付法蔵の二十四人] ( fuhōzō-no-nijūyo-nin)

  • twenty Hinayana schools

    [二十部・小乗二十部] ( nijū-bu or shōjō-nijū-bu)

  • twenty-line verse

    [二十行の偈] ( nijūgyō-no-ge)

  • twenty schools

    [二十部] ( nijū-bu)

  • Twenty-six Admonitions of Nikkō, The

    [日興遺誡置文] ( Nikkō-yuikai-okibumi)

  • Twenty-six Warning Articles, The

    [日興遺誡置文] ( Nikkō-yuikai-okibumi)

  • Twenty-Stanza Treatise on the Consciousness-Only Doctrine, The

    [唯識二十論] ( Vimshatikā-vijnaptimātratā-siddhi; Chin Wei-shih-erh-shih-lun;  Yuishiki-nijū-ron)

  • twenty-three successors

    [付法蔵の二十三人・二十三祖] ( fuhōzō-no-nijūsan-nin or nijūsan-so)

  • two admonitions

    [二箇の諫暁] ( nika-no-kangyō)

  • two hundred and fifty precepts

    [二百五十戒] ( nihyaku-gojikkai)

  • two places and three assemblies

    [二処三会] ( nisho-san’e)

  • two storehouses

    [二蔵] ( nizō)

  • two transfer documents

    [二箇相承書] ( nika-sōjō-sho)

  • two vehicles

    [二乗] ( nijō)

  • Two-Volumed Sutra

    [双巻経・双観経] ( Sōkan-gyō)

  • Tz’u-en

    [慈恩] (632–682) (PY Cien;  Jion)

  • Tz’u-en-ssu

    [慈恩寺] (PY Ciensi;  Jion-ji)

three thousand realms in a single moment of life [一念三千] ( ichinen-sanzen): Also, the principle of a single moment of life comprising three thousand realms. “A single moment of life” (ichinen) is also translated as one mind, one thought, or one thought-moment. A philosophical system established by T’ien-t’ai (538–597) in his Great Concentration and Insight on the basis of the phrase “the true aspect of all phenomena” from the “Expedient Means” (second) chapter of the Lotus Sutra. The three thousand realms, or the entire phenomenal world, exist in a single moment of life. The number three thousand here comes from the following calculation: 10 (Ten Worlds) × 10 (Ten Worlds) × 10 (ten factors) × 3 (three realms of existence). Life at any moment manifests one of the Ten Worlds. Each of these worlds possesses the potential for all ten within itself, and this “mutual possession,” or mutual inclusion, of the Ten Worlds is represented as 102, or a hundred, possible worlds. Each of these hundred worlds possesses the ten factors, making one thousand factors or potentials, and these operate within each of the three realms of existence, thus making three thousand realms.
  The theoretical teaching (first half) of the Lotus Sutra expounds the ten factors of life. It also sets forth the attainment of Buddhahood by persons of the two vehicles (voice-hearers and cause-awakened ones), which signifies the mutual possession of the Ten Worlds. The essential teaching (latter half) of the sutra reveals the true cause (the eternal nine worlds), the true effect (eternal Buddhahood), and the true land (the eternal land or realm of the environment). T’ien-t’ai unified all these concepts in one system, three thousand realms in a single moment of life.
  Volume five of Great Concentration and Insight reads: “Life at each moment is endowed with the Ten Worlds. At the same time, each of the Ten Worlds is endowed with all Ten Worlds, so that an entity of life actually possesses one hundred worlds. Each of these worlds in turn possesses thirty realms, which means that in the one hundred worlds there are three thousand realms. The three thousand realms of existence are all possessed by life in a single moment. If there is no life, that is the end of the matter. But if there is the slightest bit of life, it contains all the three thousand realms. . . . This is what we mean when we speak of the ‘region of the unfathomable.’”
  “Life at each moment” means life as an indivisible whole that includes body and mind, cause and effect, and sentient and insentient things. A single moment of life is endowed, as stated above, with the three thousand realms. The relationship of these two elements is not such that one precedes the other, or that they are simultaneous in the sense that one is included in the other. Actually they are non-dual or, as T’ien-t’ai put it, “two [in phenomena] but not two [in essence].” The provisional teachings stated that all phenomena arise from the mind, or that they are subordinate to the mind. The Lotus Sutra clarifies that the true aspect is inseparable from all phenomena, and that all phenomena, just as they are, are in themselves the true aspect. When T’ien-t’ai stated, “The three thousand realms of existence are all possessed by life in a single moment. . . . But if there is the slightest bit of life, it contains all the three thousand realms,” he is referring to the non-duality of “a single moment of life” and the “three thousand realms.”
  “The three thousand realms in a single moment of life” is classified into two as the theoretical principle and the actual embodiment of this principle. These are respectively termed the theoretical three thousand realms in a single moment of life and the actual three thousand realms in a single moment of life. The theoretical principle is based on the theoretical teaching of the Lotus Sutra, which expounds the equality of Buddhahood and the nine worlds. Both, it points out, are manifestations of the true aspect. The theoretical teaching also reveals the mutual possession of the Ten Worlds based on the principle that persons of the two vehicles, who were denied Buddhahood in the provisional teachings, also possess innate Buddhahood and can attain it. Strictly speaking, however, the theoretical teaching reveals only the hundred worlds and, multiplying by the ten factors of life, the thousand factors, and does not reveal their eternal nature. Only when supported by the essential teaching (the latter half) of the Lotus Sutra, can the theoretical teaching be said to expound theoretically, as a possibility, the three thousand realms in a single moment of life.
  On the other hand, the essential teaching reveals Shakyamuni’s enlightenment in the remote past (the true effect, eternal Buddhahood), the eternal life of his disciples, the Bodhisattvas of the Earth (the true cause, the eternal nine worlds), and the eternity of the sahā world (the true land). These explain the eternal Ten Worlds and the eternal three realms of existence, and thus “the actual three thousand realms in a single moment of life.”
  Despite its comprehensive view, the essential teaching does not go on to reveal the practice that enables one to embody directly this principle of three thousand realms in a single moment of life. Though the sutra says, “If there are those who hear the Law, then not a one will fail to attain Buddhahood,” it does not identify what the Law is. That is why Nichiren (1222–1282) defined the entire Lotus Sutra—both the theoretical and the essential teachings—as representing “the theoretical three thousand realms in a single moment of life.”
  In contrast, Nichiren embodied his life embracing the three thousand realms in a single moment, or the life of Nam-myoho-renge-kyo, in the mandala known as the Gohonzon and established the practice for attaining Buddhahood. That practice is to chant Nam-myoho-renge-kyo with faith in the Gohonzon. In Nichiren’s teaching, this is the practice for “observing the mind,” i.e., observing one’s own mind and seeing Buddhahood in it. For this reason, his teaching is summarized in the phrase “embracing the Gohonzon is in itself observing one’s mind” or “embracing the Gohonzon is in itself attaining Buddhahood.”
  He states in a 1273 letter known as Reply to Kyō’ō, “I, Nichiren, have inscribed my life in sumi ink, so believe in the Gohonzon with your whole heart. The Buddha’s will is the Lotus Sutra, but the soul of Nichiren is nothing other than Nam-myoho-renge-kyo” (412), and in his 1273 treatise The Object of Devotion for Observing the Mind: “Showing profound compassion for those unable to comprehend the gem of the doctrine of three thousand realms in a single moment of life, the Buddha wrapped it within the five characters [of Myoho-renge-kyo], with which he then adorned the necks of the ignorant people of the latter age” (376).
  Nichikan (1665–1726), the twenty-sixth chief priest of Taiseki-ji temple, interpreted the above passage of volume five of Great Concentration and Insight from the viewpoint of Nichiren’s teaching. Nichikan defined “life at each moment” as the life of the eternal Buddha, or Nam-myoho-renge-kyo, which is inscribed down the center of the Gohonzon; he further interpreted “endowed with the Ten Worlds” as the Buddhas, bodhisattvas, and other figures inscribed on both sides of Nam-myoho-renge-kyo in the Gohonzon. These represent the principles of the mutual possession of the Ten Worlds, the hundred worlds and the thousand factors, and the three thousand realms. According to Nichikan, the sentence “The three thousand realms of existence are all possessed by life in a single moment” refers to the “region of the unfathomable,” which he interprets as the object of devotion that embodies the principle of three thousand realms in a single moment of life. This is not to be viewed simply as an external object but as something that exists in the life of a person with faith in the object of devotion. Without faith, the object of devotion endowed with the three thousand realms does not exist within one’s life. This, Nichikan stated, is the ultimate meaning of T’ien-t’ai’s doctrine.


Back
  • How to Use
  • Terms of Use
  • Site Map
  • Site Feedback
  • Web Accessibility Policy

© Soka Gakkai. All Rights Reserved.